Email
FAUNA
- (Efu) Yu luku san agu nyan, yu no san nyan en/agu bere
Het is maar goed dat men niet weet wat een varken vreet:
wat niet weet, wat niet deert.
- Te/Efu yu si agu tya' taya na mofo, yu mu' sabi: en bere furu
Een varken met een tayer in zijn snoet is duidelijk uitgewroet:
honger maakt rauwe bonen zoet; honger is de beste kok;
als de muis zat is, wordt het meel bitter
- San de fu agu e tan fu agu.
'Wat van een varken is, blijft van een varken':
al draagt een aap een gouden ring, het is en blijft een lelijk ding.
- Alata taki: 'den koti mi mofo, san ede de no koti mi tere tu?
Als men het belangrijkste deel heeft weggenomen, wat stelt dan het mindere voor?
Komt men over de hond, dan komt men over de staart.
- Alata ab' en ogri, batyaw ab' en tingi / Te yu taki fu alata, yu mu' taki fu batyaw
Men moet beide partijen ondervragen, het ene is niet beter dan de andere;
elke gek heeft zijn gebrek / de pot verwijt de ketel dat die zwart is
- 'Luku, luku!' n'e kiri alata
Aan de kantlijn staan roepen zet geen zoden aan de dijk;
geen woorden maar daden.
- A no pe anansi e seti en titey, mira e meki en nesi
Mieren zullen geen nest bouwen bij een spinnenweb, want ze weten dat er meer kapers op de kust zijn;
Het paard niet achter de wagen spannen
- Asaw sabifa en lasi bradi, a swari kokronoto ( Aswa nyan kokronoto, a sabi fa en lasi bradi)
De olifant wist hoe groot zijn reet was eer hij de kokosnoot slikte;
Wie A zegt, moet ook B zeggen
- Babun tere na babun skin
'De staart van de brulaap behoort ook tot zijn lichaam':
het hemd is nader dan de rok / eigen haard is goud waard
- Mi na braforki ini koy: so langa y'e gi mi bakba fu nyan, m'e tan na mi tanpresi
Sommigen hebben weinig nodig om zich aan te passen en zich te schikken;
een tevreden mens, is een gelukkig mens
- Buriki gogo lontu, ma a e kaka fokanti.
'De ezel zijn gat is rond, maar zijn poep is vierkant': die mond van je zit van alles te beloven, maar als het op daden aankomt doe je het helemaal anders;
A beloven en B doen.
- Mi na bus'doksi: mi n'e teki gwenti na oso / Mi na bus' doksi: mi n'absi fasti libipe.
'Een boseend zwerft het liefste rond in het bos';
Oost west, thuis best
- San fu dagu du nanga bus'usu?
Wat heeft een hond met boshout? Wat gaat dat je aan?
schoenmaker blijf bij je lest; parels voor de zwijnen werpen.
- Munh men Ram, bagal men chhuri
Hij heeft de naam van God op zijn lippen, maar verbergt een mes aan z'n zij
Als de vos passie preekt, boer pas op je kippen
- Sekrepatu taki: "Esi esi bun, ma safri safri moro bun"
Schildpad zegt: "Snel is goed, maar langzaam is beter"
Zij die geloven, haasten zich niet
- Skapu ede nanga krabita ede a no wan
De kop van het schaap en die van de geit zijn niet hetzelfde
Geluk is nergens te koop
- Mira no waka fu soso
Mieren lopen niet voor niets
Alles heeft zijn reden
- Popokay weri moy, ma n'e go na dansi
De papegaai heeft een prachtige verentooi, maar gaat niet naar het feest
Schijn bedriegt